! 首  頁(yè) 公司簡(jiǎn)介 翻譯范圍 服務(wù)報價(jià) 翻譯流程 質(zhì)量控制 語(yǔ)言培訓 出國留學(xué) 付款方式 聯(lián)系我們

唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 

電 話(huà):13832812125

24小時(shí)服務(wù)熱線(xiàn):13832812125

E-mail:sbdbzs@yahoo.com.cn  

QQ:

您當前的位置:首頁(yè) >> 出國留學(xué)
澳大利亞六大名校翻譯專(zhuān)業(yè)全解析
發(fā)布者:kingworld 發(fā)布時(shí)間:2011-07-14 9:58:38 閱讀:2953

翻譯專(zhuān)業(yè)近年來(lái)因為就業(yè)前景好,在職業(yè)評估上的分數屬于最高分 (技術(shù)移民政策可能改變,大家留意移民局網(wǎng)站。出于自己的熱愛(ài)去讀翻譯更有意義),所以吸引了不少中國學(xué)生就讀,對于那些英語(yǔ)基礎較好,但理科基礎比較弱的學(xué)生,翻譯倒是一個(gè)不錯的選擇。

  就澳洲的大學(xué)而言,提供翻譯課程的學(xué)校包括有麥考瑞大學(xué),西悉尼大學(xué),昆士蘭大學(xué),新南威爾士大學(xué),莫納什大學(xué)和皇家墨爾本理工大學(xué)。另外一些TAFE學(xué)院也提供翻譯文憑課程,不過(guò)需要注意的是,有些TAFE學(xué)校的學(xué)位只招收本地學(xué)生或已取得PR身份的學(xué)生。

  麥考瑞大學(xué) (Macquarie University)

  麥考瑞大學(xué)位于悉尼,該校的商科和人文科學(xué)類(lèi)專(zhuān)業(yè)在當地都頗有口碑,而且教學(xué)嚴謹,對學(xué)生的要求也十分嚴格。該校的翻譯專(zhuān)業(yè)每學(xué)期招生幅度在80~130人左右,7月份入學(xué)學(xué)生相對較少,專(zhuān)業(yè)主要有翻譯碩士(1.5年)、高翻碩士(1年)、會(huì )議翻譯碩士(1年)、翻譯教育學(xué)(2年)、翻譯及國際關(guān)系雙學(xué)位(2年)、翻譯及語(yǔ)言學(xué)雙學(xué)位(2年)等課程,是澳洲所有學(xué)校里面翻譯學(xué)位設置最全面最豐富的學(xué)校。這些翻譯課程對雅思的要求都是總分7.0,寫(xiě)作閱讀不低于7.0,口語(yǔ)聽(tīng)力不低于6.0。如果學(xué)生雅思達到總分6.5(寫(xiě)作閱讀6.5,聽(tīng)力口語(yǔ)6.0),可入讀CME語(yǔ)言中心的10周TIPP語(yǔ)言班。

  先說(shuō)說(shuō)最容易入手的1.5年的翻譯碩士課程(Master of Translating and Interpreting)。該課程包括9門(mén)課,主要涉及翻譯理論、口筆譯實(shí)操、演講、翻譯研究方法、寫(xiě)作技巧等等。上課采用Lecture和Tutorial兩種模式,主要以翻譯實(shí)踐為主,通過(guò)不斷練習積累學(xué)生的詞匯量及翻譯意識,同時(shí)培養學(xué)生日后從事翻譯必備的各項素質(zhì)(包括演講技巧、寫(xiě)作技巧及快速做筆記的技巧等等)。

  學(xué)生能否通過(guò)NAATI考試,主要看820翻譯實(shí)操課成績(jì)。如達到70分,獲得三級筆譯證書(shū)基本沒(méi)問(wèn)題。NAATI考試包括英譯中、中譯英和口譯三部分。一般而言,通過(guò)英譯中的學(xué)生人數最多,中譯英次之,而口譯是最難通過(guò)的。三部分只需要通過(guò)其中一部分就能拿到NAATI三級證,三部分都能通過(guò)的學(xué)生只是鳳毛麟角。NAATI考試校內評完卷后,還很有可能會(huì )送到校外評卷,以保證考試的公平公正。

  高翻和會(huì )議翻譯課程都是1年,高翻專(zhuān)業(yè)要求學(xué)生已取得NAATI筆譯證書(shū),或者完成了翻譯的GD、或Master并且在學(xué)期間的翻譯實(shí)操課(Translation Practice)達到65分或以上。要讀會(huì )議翻譯的學(xué)生,要求是已取得NAATI口譯證書(shū),或者完成GD或Master并且口譯實(shí)操課(Interpreting Practice)達到75分或以上。需注意的是,會(huì )議翻譯課程每年只有2月入學(xué)。

  不想讀高翻或者會(huì )議翻譯但又想讀夠兩年的學(xué)生,可以選擇翻譯及國際關(guān)系雙碩士課程。這個(gè)雙學(xué)位要求學(xué)生修滿(mǎn)6門(mén)國際關(guān)系專(zhuān)業(yè)課,三門(mén)必修加三門(mén)選修。不過(guò)國際關(guān)系對學(xué)生的要求不低,尤其是對學(xué)生在critical thinking和分析能力上有相當要求。

  院校優(yōu)勢:課程設置豐富,對學(xué)生要求嚴格,圖書(shū)館翻譯類(lèi)藏書(shū)量大,NAATI通過(guò)率高。

  缺點(diǎn):對入學(xué)的英語(yǔ)寫(xiě)作和閱讀要求高。

  西悉尼大學(xué) (University of Western Sydney)

  西悉尼大學(xué)的翻譯課程是澳洲歷史最悠久的翻譯課程,該校師資雄厚,NAATI通過(guò)率一直在澳洲名列前茅。該校翻譯系每年招生100人左右,2月和7月入學(xué)。西悉尼大學(xué)的翻譯課程主要有口譯文憑,筆譯文憑,翻譯碩士和會(huì )議翻譯四種,都是NAATI認證的課程。全部課程均1年長(cháng)度,其中口筆譯文憑及翻譯碩士的雅思要求是總分7.0,單項不低于6.0;會(huì )議翻譯的雅思要求是總分7.5,單項不低于7.0,并且英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)背景,平均分達到75分以上,或者非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)背景但有3年翻譯工作經(jīng)驗。

  在此主要介紹翻譯碩士課程。該課程要求念8門(mén)課,課程設置與麥考瑞有所不同,主要包括口筆譯入門(mén)、社區翻譯、法律翻譯、醫療翻譯、翻譯理論及技巧、翻譯實(shí)習、NAATI考前強化課程等,可見(jiàn)西悉尼的課程更注重與當地的需求結合而設置,與麥考瑞更注重整體性的設置有所區別。西悉尼的翻譯課程也是以L(fǎng)ecture和Tutorial為主,還有一門(mén)實(shí)習課,可以到報社、翻譯公司、法律學(xué)校等機構實(shí)習。同時(shí),學(xué)校還要求學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)的學(xué)生完成4個(gè)翻譯項目,到法院旁聽(tīng)審訊并且寫(xiě)實(shí)習日記等,學(xué)校希望學(xué)生不但語(yǔ)言出色,更應該用自己的知識去服務(wù)社會(huì )。

  有一點(diǎn)需要特別指出的,如果NAATI的分數也是70,但如果學(xué)生沒(méi)法通過(guò)考試,西悉尼大學(xué)學(xué)校是不發(fā)學(xué)位證的。對于考試成績(jì)在65以上70以下的學(xué)生,學(xué)校會(huì )給一次補考機會(huì )。

  院校優(yōu)勢:課程和學(xué)校的教學(xué)宗旨“Bring Knowledge to Life”很好地結合在一起,實(shí)用性強,師資雄厚,NAATI通過(guò)率高,學(xué)費便宜。

  缺點(diǎn):校區Bankstwon離市區較遠。

  昆士蘭大學(xué) (University of Queensland)

  昆士蘭大學(xué)每年翻譯專(zhuān)業(yè)只招收60名學(xué)生,每學(xué)期30人,學(xué)制從半年到2年都有。近兩年該校該專(zhuān)業(yè)招生非;鸨,往往要提早一年左右申請學(xué)位。因為招生人數有限,該校NAATI的通過(guò)率很高,而且是小班授課,老師對學(xué)生的照顧相當到位,也算是該校獨有的優(yōu)勢。

  昆士蘭大學(xué)的雅思入學(xué)要求是總分6.5,寫(xiě)作6.0,其它單項無(wú)要求。不過(guò),因為競爭激烈,雅思如果沒(méi)有7分并且各單項良好的話(huà),估計也很難拿到offer。同時(shí),學(xué)校有可能要求學(xué)生參加入學(xué)考試,只有本科非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)并達到雅思7分、或英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)雅思達到6.5分以上的學(xué)生可以免考。

  昆士蘭大學(xué)翻譯課程的特色在于幾乎所有課程都集中在翻譯練習上。第一年的課程主要與NAATI有關(guān),就是通過(guò)不斷練習和老師講解提高翻譯水平,應付年末的考試。第一年成績(jì)超過(guò)70分就可以拿到NAATI證。第二年的學(xué)習主要集中在高翻、同聲傳譯、翻譯項目以及論文研究方法等課程上,可以說(shuō)是對第一年學(xué)習成果的鞏固和深化。

  該校翻譯課程的教學(xué)特色是小班教學(xué),并且每月的英譯中和中譯英都有小考,保證每個(gè)學(xué)生都能跟上進(jìn)度。學(xué)生普遍反映UQ的教學(xué)方法較為靈活,課堂氣氛活躍,因為學(xué)生少,老師在教學(xué)上也相當負責。

  院校優(yōu)勢:小班教學(xué),對學(xué)生照顧和指導到位,NAATI通過(guò)率高,是全澳唯一設有兩年翻譯碩士課程的學(xué)校。

  缺點(diǎn):招生人數少,競爭激烈。

莫納什大學(xué) (Monash University)

  莫納什大學(xué)的翻譯課程隸屬人文學(xué)院,有兩個(gè)方向供學(xué)生選擇:一是筆譯口譯結合的方向,二是單獨的筆譯方向。前者可以拿到口譯及筆譯三級證,后者只能拿筆譯(都需要通過(guò)考試)。獲得NAATI證書(shū)的要求是筆譯課程達到70分,或高翻課程達到70分(口譯)。

  莫納什的課程設置與其它學(xué)校類(lèi)似,第一年側重翻譯基礎和訓練,以便學(xué)生能順利拿到NAATI三級證。第三學(xué)期以論文或者翻譯項目為主。學(xué)生要完成12門(mén)課(選擇翻譯項目方向)或11門(mén)課(選擇論文方向)才能拿到碩士學(xué)位。

  該校碩士學(xué)位的雅思入學(xué)要求是總分7.0,寫(xiě)作7.0,閱讀聽(tīng)力6.5,口語(yǔ)不低于6.0。

  院校優(yōu)勢:專(zhuān)業(yè)隸屬人文學(xué)院,該學(xué)院專(zhuān)業(yè)眾多,學(xué)生容易進(jìn)行跨學(xué)科學(xué)習和研究,有利于擴大知識面。

  缺點(diǎn):雅思要求高,專(zhuān)業(yè)面選擇比較少,學(xué)費貴。

  皇家墨爾本理工大學(xué) (RMIT)

  皇家墨爾本理工大學(xué)的翻譯課程主要有TAFE階段的文憑、高級文憑和研究生階段的證書(shū)、文憑和碩士課程,很好地貫穿了不同的學(xué)歷層次,選擇比較豐富。TAFE階段的翻譯高級文憑課程長(cháng)度為1年,雅思要求總分6.5,單項不低于6.0,高中畢業(yè)并且申請時(shí)滿(mǎn)18周歲。研究生階段的課程主要是1年的研究生文憑及1.5年的碩士課程。

  研究生階段的課程設置與其它學(xué)校相仿,第一年注重學(xué)生翻譯技巧的訓練,以便能順利拿到NAATI證書(shū),第三學(xué)期主要以翻譯項目或論文為主。整體而言,課程側重于翻譯訓練與實(shí)踐。不過(guò),RMIT碩士階段拿到的學(xué)位是社會(huì )科學(xué)碩士(翻譯與口譯研究)。

  對于在RMIT完成翻譯高級文憑課程而本身又有本科學(xué)位的學(xué)生,報讀碩士課程可以免1個(gè)學(xué)期學(xué)分,亦即意味著(zhù)學(xué)生再讀1年就可以完成碩士課程。這樣1年高級文憑+1年碩士也可以滿(mǎn)足在澳期間學(xué)習2年的要求,對學(xué)生申請PR有利。

  院校優(yōu)勢:課程搭配比較靈活,招生的對象廣泛,課程實(shí)用性高,雅思要求相對較低。

  缺點(diǎn):課程設置上特色不足。

  新南威爾士大學(xué) (University of New South Wales)

  新南威爾士大學(xué)的翻譯課程的歷史不及我們上面提及的兩所學(xué)校悠久,但近年該校的翻譯課程受關(guān)注度持續提高,得益于課程負責人荷尼夫博士(Dr. Niv Horesh)對這個(gè)課程的獨到見(jiàn)解。荷尼夫在國立大學(xué)拿博士學(xué)位,主攻東亞問(wèn)題研究,曾經(jīng)在中國住過(guò)3年,進(jìn)入UNSW之前在移民局工作,可謂閱歷十分豐富,而且很有商業(yè)頭腦。

  新南威爾士大學(xué)的翻譯課程有兩種:中英翻譯碩士以及翻譯學(xué)碩士。兩個(gè)課程的雅思要求都是總分6.5,單項不低于6.0。中英翻譯碩士是2門(mén)必修課,6門(mén)選修。中英翻譯碩士的選修課也允許在翻譯學(xué)碩士的選修課程里挑選。從中英翻譯碩士的課程設置上看,它更注重筆譯的實(shí)踐,課程包括有中英翻譯、口譯、社會(huì )語(yǔ)言學(xué)、商業(yè)管理分析、商務(wù)中文運用、中文詩(shī)歌、中澳文件等,可以說(shuō)這個(gè)課程是獨樹(shù)一幟的。為什么呢?因為該課程注重中譯英,而且在澳州,中譯英方面突出的人才遠要比英譯中的少,中譯英的收入往往也比英譯中要高,所以新南威爾士這樣的課程設置也可謂是投合了當地的需求。其實(shí),對于所有修翻譯的學(xué)生來(lái)說(shuō),語(yǔ)言能力固然重要,但是廣博的知識面,往往才是筆譯中的決定性因素。

  翻譯學(xué)碩士專(zhuān)業(yè)更注重培養學(xué)生的翻譯水平,它包括5門(mén)必修,3門(mén)選修課。必修課全部是翻譯專(zhuān)業(yè)課,選修課就包括會(huì )議翻譯、研究、實(shí)習、NAATI考前強化等。值得一提的是,新南威爾士的實(shí)習課程更鼓勵學(xué)生和社會(huì )科學(xué)學(xué)科結合起來(lái),比如和攻讀社工專(zhuān)業(yè)的學(xué)生一起完成一些社會(huì )調查等,對強化學(xué)生參與社會(huì )事務(wù)的意識,應該會(huì )比其它學(xué)校走得更遠些。這也許和荷尼夫教授的閱歷有關(guān)。

  院校優(yōu)勢:學(xué)校綜合實(shí)力強,課程有特點(diǎn),對英語(yǔ)的要求在大校里面來(lái)說(shuō)算是比較寬松。

  缺點(diǎn):課程比較新,專(zhuān)業(yè)面選擇還比較少。

  總結

  本人也從事過(guò)多年的翻譯工作。我認為翻譯課程并非適合所有學(xué)生,因為畢竟它要求學(xué)生有一定的語(yǔ)言天分。我比較悲觀(guān)地認為,我們的時(shí)代很難再出現像何兆武、余光中或者朱生豪那樣的大翻譯家了。但是對那些熱愛(ài)語(yǔ)言的學(xué)生來(lái)說(shuō),這個(gè)專(zhuān)業(yè)還是一個(gè)很好的選擇。除了上述我們提的各大高校之外,澳洲的一些TAFE學(xué)校也提供翻譯課程,比較知名的有澳大利亞翻譯學(xué)院(AITI)。該校位于維州的Geelong市,屬于偏遠加分地區,對那些一心要移民的學(xué)生也頗有吸引力。(筆者再次提醒:技術(shù)移民政策可能改變,大家留意移民局網(wǎng)站。出于自己的熱愛(ài)去讀翻譯更有意義。)

  讀翻譯課程的出路很廣泛,關(guān)鍵要看個(gè)人能力。在澳洲當地,對翻譯有需求的行業(yè)集中在中介、翻譯公司、政府機構、醫療機構等等。有趣的是,對于那些從事口譯工作的中國學(xué)生來(lái)說(shuō),熟悉方言往往會(huì )占據一定優(yōu)勢,比如上海話(huà)、福建沿海的方言或廣東沿海地區的方言等等。據說(shuō)當地懂閩南語(yǔ)或福清一帶方言的三級口譯員很缺乏。

  就筆譯而言,目前能夠從事這個(gè)行業(yè)的人數相對較多。同是三級筆譯,英譯中的人數又比中譯英人數要多,這跟NAATI考試三個(gè)項目的難易程度有關(guān)。撇開(kāi)移民的問(wèn)題不談,目前華語(yǔ)世界的翻譯現狀是中英均精通的人越來(lái)越少。量多不等于質(zhì)高,這是困擾目前中國各個(gè)領(lǐng)域的普遍問(wèn)題。因此有志向在這個(gè)領(lǐng)域發(fā)展的學(xué)生,不妨努力提高自己的中文水平,博覽群書(shū)也是成為好翻譯的必要步驟。

來(lái)源:華龍網(wǎng)

 
上一篇文章: 托福備考 2011年托?荚噷(shí)用指南
下一篇文章: 2010年美加留學(xué)簽證簡(jiǎn)化 翻譯等專(zhuān)業(yè)成留學(xué)熱門(mén)
打印本頁(yè) || 關(guān)閉窗口




首  頁(yè) | 公司簡(jiǎn)介 | 翻譯范圍 | 服務(wù)報價(jià) | 翻譯流程 | 質(zhì)量控制 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 語(yǔ)言培訓 | 出國留學(xué) | 聯(lián)系我們
網(wǎng)站建設互眾動(dòng)力 版權所有 © 2010 唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 All rights reserved 冀ICP備10015700號
地址:唐山市路北區北新西道69號601室 郵編:063000 聯(lián)系電話(huà):13832812125
   
友情鏈接: 唐山網(wǎng)站建設 PVC掛板 唐山保溫材料 唐山做網(wǎng)站 唐山網(wǎng)絡(luò )公司 唐山直埋保溫管 唐山翻譯公司
午夜黄片。免费观看。_99久久精品国产综合_特级全黄一级r毛片免费_天天视频一区二区三区